Mino Washi: The Cultural Story Behind Japan’s 1,300-Year-Old Paper Tradition | 美濃和紙:延續1300年的日本傳統紙文化
For over 1,300 years, Mino City in Gifu Prefecture has quietly produced one of Japan’s most enduring cultural materials: Mino Washi.
More than just paper, Mino Washi represents a relationship between water, climate, and human skill. It is one of the most historically significant forms of traditional Japanese paper, known for its strength, translucency, and longevity.
The Origins of Mino Washi
The history of Mino Washi dates back to the Nara period (8th century), when papermaking spread across Japan alongside the copying of Buddhist scriptures and official government records.
As demand grew for durable writing materials, Mino became known for producing exceptionally resilient Japanese washi paper. Its sheets were thin yet strong — capable of preserving documents for centuries.
Over time, Mino established itself as one of Japan’s primary washi-producing regions.
Water: The Essential Element
High-quality water is fundamental to papermaking.
Mino lies along the Nagara River system, renowned for its clarity and mineral balance. This water allows plant fibers to disperse evenly and bond naturally.
Clean water ensures:
- Even fiber distribution
- Clear texture and translucency
- Long-term durability
Without the Nagara River, Mino Washi would not have developed its distinctive qualities.
Climate and Seasonal Craft
The region’s cold winters slow bacterial growth in plant pulp, while balanced humidity prevents rapid cracking during drying.
Historically, papermaking in Mino followed seasonal rhythms rather than industrial timetables. Production aligned with natural environmental conditions.
The environment itself shaped the craft.
The Nagashi-zuki Technique
Mino Washi is traditionally made using kōzo (paper mulberry), a plant known for its long, strong fibers.
The defining method is nagashi-zuki, a flowing technique in which craftsmen rhythmically move a bamboo screen through a vat of suspended fibers.
This motion allows fibers to overlap and interlock naturally without synthetic binders.
The result is paper that is:
- Thin yet strong
- Flexible yet resilient
- Capable of lasting hundreds of years
Many historical documents written on washi paper have survived for centuries due to this structural integrity.
UNESCO Recognition
In 2014, traditional Japanese handmade washi, including Mino Washi, was inscribed on the UNESCO Intangible Cultural Heritage list.
This recognition honors not only the material itself but also the environmental knowledge and generational transmission behind it.

Why Mino Washi Still Matters Today
In an age dominated by digital communication, paper may appear obsolete.
Yet Mino Washi endures because it embodies:
- Environmental harmony
- Craft precision
- Cultural continuity
Water becomes fiber.
Fiber becomes sheet.
Sheet becomes memory.
Mino Washi is not simply paper.
It is geography transformed into material.
美濃和紙:延續1300年的日本傳統紙文化
1300多年來,位於日本岐阜縣的美濃市,一直默默製作著日本最具持久性的文化材料之一——美濃和紙。
美濃和紙不只是紙張,它代表著水、氣候與人類技藝之間的關係。它是日本傳統和紙中歷史意義最深遠的種類之一,以強度、透光性與耐久性聞名。
美濃和紙的起源
美濃和紙的歷史可追溯至奈良時代(8世紀),當時隨著佛教經書抄寫與官府文書記錄的需求,造紙技術在日本各地傳播。
隨著對耐久書寫材料的需求增加,美濃逐漸以製作極為堅韌的日本和紙而聞名。其紙張薄而強韌,能保存文書數百年。
隨著時間推移,美濃確立為日本主要和紙產地之一。
水:不可或缺的核心元素
高品質的水是造紙的根本條件。
美濃位於長良川水系,該水系以清澈水質與穩定礦物比例著稱。這樣的水能讓植物纖維均勻分散並自然結合。
乾淨的水能確保:
- 纖維均勻分布
- 紙張質地清晰並具有透光性
- 長期保存的耐久結構
若沒有長良川水系,美濃和紙不會發展出其獨特的品質特徵。
氣候與季節性工藝
該地區寒冷的冬季減緩植物纖維紙漿中的細菌生長,而適度濕度則避免紙張在乾燥過程中快速開裂。
歷史上,美濃的造紙遵循季節節奏,而非工業時間表。生產活動順應自然環境條件。
環境本身塑造了這項工藝。
流漉法技術
美濃和紙傳統上使用楮(紙桑)作為原料,這種植物擁有長而強韌的纖維。
其核心製作方式為流漉法,匠人以節奏性動作將竹簾在懸浮纖維的紙漿池中來回擺動。
這種動作讓纖維自然重疊並交織,無需人工合成黏著劑。
最終形成的紙張:
- 薄而強韌
- 柔軟且具有彈性
- 能保存數百年
許多以和紙書寫的歷史文書,正是因為這種結構完整性而得以保存至今。
UNESCO 認可
2014年,日本傳統手工和紙(包含美濃和紙)被列入 UNESCO 非物質文化遺產名錄。
這項認可不僅肯定紙張本身,也肯定其背後的環境知識與世代傳承。
為什麼美濃和紙今日仍然重要
在數位溝通主導的時代,紙張似乎顯得過時。
然而,美濃和紙依然延續,因為它體現了:
- 環境和諧
- 工藝精準
- 文化連續性
水成為纖維。
纖維成為紙張。
紙張成為記憶。
美濃和紙不僅僅是紙。
它是地理轉化為材料的結果。